|
Los autores que presentamos en esta seccion, con el titulo de Enseñanza de Lacan, nos han hecho llegar sus textos en los que, de diferentes modos, exponen sus estilos y modos de transmision de lo que, pensamos, resulta entre lo que se puede aprehender y lo que se deja enseñar.
En A propósito de "semblanza" por "semblant", Ignacio Gárate-Martínez nos confronta, y por sobre todo parece confrontarse, con lo intraducible. Aun cuando su punto de partida es un cuestionamiento de su version de "semblant" (del francés de Lacan) por el español "semblanza", el autor toma una posicion que le permite, mas alla de cualquier intento de promover significaciones congeladas de una palabra en el pasaje de un idioma al otro, hacer de la traduccion, acto.
En la secuencia, no programada, de estos trabajos, insiste la cuestión de la traducción: en L´une-bévue: ¿um nome para o inconsciente lacaniano?, el psicoanalista brasilero Marcio Peter de Souza Leite indaga lo que considera un acto poético de traducción en Lacan cuando este postula, en seminario del 76, la expresión "une bévue" como traducción del aleman "Unbewusste", acuñado por Freud para "inconsciente". Por la vertiente de la homofonía translinguistica, o sea de la relación de sonidos similares entre las lenguas, Lacan amplia, retraduce, da nombre, podríamos decir, a lo que no se puede saber ("insabivel" en portugués) mas allá de lo "insabido" (no sabido) del inconciente freudiano.
En la misma linea de traduccion de "Unbewusste" por el " un embuste" del español, hace aparecer tambien la dimension del chiste.En Gozo e saber, ... qual é a vedade do sujeito?, Ronald de Paula Araújo articula los seminarios "Del Otro al otro" y " Aún", haciendo pasar la relacion del saber al goce, por la funcion del objeto " a", que operaria para el discurso analitico de la misma forma que la plus-valia para el discurso marxista. El autor relaciona el saber con la represion originaria en Freud, y en Lacan, este saber resulta de un modo de relacion entre significantes. Avanzando en su formalización, pasa por la teoria de los conjuntos y la paradoja de Russell
En La referencia al escrito del estadio del espejo en el Seminario IV (o cómo Lacan lee a Lacan), Guillermo Mendoza Gutierrez pivotea entre el escrito sobre el estadio del espejo y el seminario de la relación de objeto, pesquisando el pasaje lacaniano desde la primacía del registro de lo imaginario hacia su articulación con lo simbólico.
Ver también el índice general de secciones de La enseñanza de Lacan