Acheronta  - Revista de Psicoanálisis y Cultura
De los –ismos a Lacan(alización literaria)
(Una lectura lacaniana de The submarine plans de Agatha Christie)
José Mayoralas García

Imprimir página

Intoducción: la trama como trampa

Un singular relato de A. Christie títulado The submarine plans nos interesó sobremanera porque trama, entre otras muchas cuestiones, una curiosa mentira urdida como si de un verdadero ‘robo’ se tratase. Dicha tram(p)a (por cierto muy sencilla y que sólo razones de índole pedagógica justifican que parafraseemos aquí) se reduce al (enigmático) ‘robo’ de unos planos que un tal lord Alloway (d)enuncia habilísimamente ante Poirot mediante este escueto enunciado en voz pasiva:

We have had a most serious loss. The plans of the new Z type submarine have been stolen." 1

Con esta sencilla frase bimembre, A. Christie ha dicho prácticamente ‘todo’ narratológicamente hablando y a partir de ahí, el resto serán puras peripecias que pertenecen a lo que tradicionalmente se conoce como descripción. No obstante, desde una perspectiva lacaniana como la nuestra, la escritora ha sugerido ciertamente más de lo que ha dicho (ella misma y) su personaje-portavoz. En efecto, antes de hacernos cargo del inconsciente de la escritora estructurado como un lenguaje, vamos a comprobar acto y seguido como, en primer lugar, lord Alloway (no) ha dicho ‘todo’. Vamos a irlo viendo detenidamente. En lo que acaba de enunciar ha dicho lo que (le) falta y en lo que ha dicho que le falta, le falta por decir que se ha guardado de decir lo que esconde en ese ‘robo’ que (d)enuncia y del cual es él mismo el taimado artífice. Hasta aquí, y por ahora, nos movemos en el terreno del puro ‘mensonge romantique’ que esconde una segura verdad (inconsciente) disfrazada de entretenida ficción novelesca...

La verdad es que pocos relatos subrayan mejor que éste, ya en sus comienzos, que algo debe ‘faltar’ para que eso se quiera contar. Con lo cual, A. Christie nos sumerge ya en la cuestión del robo de unos planos que nosotros leemos ya –en estructura- como si se tratase de ‘algo’ relativo a una pérdida, déficit, carencia... que se da a leer como el robo de unos planos, pero que en realidad remite a otro(s) plano(s) o Cosa-perdida fundamental que en la teoría de Lacan se designa por el objeto < a > : (das Ding sub-marina) "Le langage ne commence qu’avec le vide (...) au point de départ, je ne parle pas pour dire quelque chose, mais c’est un rien qui demande à parler, rien ne parle, rien trouve son être dans la parole et l’être de la parole n’est rien" 2. Lo que es ya para una lectura como la nuestra, todo un símbolo y una alegoría: ¿se trata del ‘objeto’ profundamente perdido? Esta pregunta no es más que una sospecha estructural. Su respuesta merece una larga elaboración a fin de evitar los ripios coyunturales.

Pero antes de ir demasiado lejos, no hay que olvidar que estamos frente a una ficción novelesca que narra, a su vez, otra fantasía o ficción en torno a un simulacro de robo. De lo cual se ‘desprende’ literalmente que todo es un auténtico ‘montaje’ por parte de un lord Alloway que finge el robo de los ‘planos’ de un hipotético ‘submarino’ que no es todavía más que un ‘proyecto’ desaparecido, ‘robado’, como suele decirse, avant la lettre , por obra y gracia de una ‘fantasía’ de rapto fraguada por él. Desenmarañar esta extraña falacia urdida por el lord estaba previsto por A. Christie que le correspondiese al famoso detective Poirot. Y, en efecto, así es. Este lleva a cabo su labor de detective conforme al programa narratológico previsto por su autora. Razón por la cual, importa relativamente poco, para una lectura como la nuestra, seguir a Poirot en sus inferencias. Peor aún, conformarse con estas inferencias racionales por el lado del más tramposo de los significados: el psicologizante, el que acecha a quienes en crítica literaria se encaminan por esos falsos derroteros de los falsos status causae que indagan acerca del (‘contenido’ del) robo es ciertamente perderse en raciocinios sin salirse de la doxa: "là où la rationalité se trouve en défaut, le détective (...) est face non pas à de l’inconnu mais face à du caché, et la définition de la vérité qui est la sienne ne s’oppose pas à l’erreur mais au mensonge" 3. Dicho es otra manera: allí donde la labor del detective acaba cuando consigue dar con la mentira urdida por lord Alloway, empieza la nuestra, que tiene como meta alcanzar el plano de lo desconocido: lo Real de Lacan.

Lo que puede decirse por el momento de este comienzo y de esta tram(p)a es que recuerda un tanto curiosamente, lo comprobaremos mejor más adelante, a ese proverbial inicio de los cuentos mayorquines que comienzan simpre así: "Això era i no era". En efecto, "Jakobson aborde la même question dans ces termes: <Il y a des pays où on baise la main à une femme, et d’autres où on se contente de dire: "Je vous baise la main" 4. Y en lo que a este relato concierne, conviene tomar en consideración estas palabras de una muy autorizada biógrafa de la autora en cuestión. Sin ser lacaniana, dice así: "la novela de misterio, con todas sus limitaciones y convenciones, ha de seguir la regla general que dice que toda ficción es un ejercicio de autorrevelación, más completa en tanto que se lleva a cabo de manera en gran medida inconsciente" 5. Le tomamos la palabra en aras a desarrollar lo que ella simplemente formula.

 

1. Funciones pragmático-discursivas de la pasiva: estructura y gramática de la pulsión (S <> D)

Hechas estas advertencias teórico-prácticas a manera de prolegómenos, conviene que, siguiendo las pautas de cualquier caminar científico, vayamos siempre de lo más general a lo más particular, esto es, del estudio de este enunciado en voz pasiva, pasando por el estudio del Significante princeps que lo constituye y que no es otro que - The submarine plans- hasta desembocar en el estudio de la letra < Z > porque da nombre al supuesto proyecto de ‘submarino’ robado, verdadero quid del relato.

Según una encuesta llevada cabo por J.Dubois, que toma como corpus el periódico Le Monde, de cada cuatro oraciones en voz pasiva, tres dejan fuera al tradicional sujeto agente. A decir de García Miguel, "Una de las funciones pragmático-discursivas de la pasiva es situar el agente fuera del primer plano (subrayado por nosotros, J. Mayoralas) en la presentación del proceso" 6 Y en efecto, en la presentación de este proceso de robo (d)enunciado por lord Alloway a Poirot, el ‘ladrón’ o sujeto agente queda tácticamente fuera del primer ‘plano’. Mientras que el sujeto del enunciado, que nos es otro que un lord Alloway diciendo "We have...", se diluye en "una evocación biactancial (en la que el) agente genérico es inferible del contexto" 7, a este mismo sujeto, por tradicional presunción, suele atribuírsele automáticamente el rol de Sujeto paciente. Y todo el entramado de este relato se teje, como se ‘desprende’ fácilmente, a partir de esta engañosa significación lógico-semántica de la pasiva leída como frase (escolar). A. Christie se sirve como en bandeja de ese acervo que las lenguas tienen de común en su código y que no es otro que el de poder formular frases en voz pasiva que permiten que el llamado sujeto agente se camufle, obnubile, eclipse,... permaneciendo siempre en fading hasta que en un (engañoso) happy end (parece que) todo se descubre. ¡Ilusión romántica! Veamos.

 

1.1 Paradoja del enunciado ejemplar

Tal y como se confirma hacia el final del relato, todo este simulacro de robo es una hábil estratagema ‘perlocutiva’ urdida por A. Christie -y magistralmenete escenificada por lord Alloway- destinada a enganchar, engañar y a influir sobre el lector y sobre Poirot a fin de entram(p)arlos miserablemente. Y todo porque proferir un enunciado en voz pasiva acarrea ineludiblemente ese fading del sujeto agente del que venimos hablando y que permite, ni más ni menos, que "un enunciado-ejemplar significa algo acerca de sí mismo, pero esto no forma parte de su contenido proposicional, es decir, del estado de cosas por él representado (...) Y cuando se produce un conflicto entre lo que el ejemplar y su contenido proposicional muestran o indican reflexivamente, el enunciado no es simplemente falso, sino pragmáticamente contradictorio" 8. De ahí que pasemos a estiupular que "C’est parce que la langue peut "mentir" qu’est possible la science, qui vérifie les hypothèses et réfute les fictions" 9.

1.2 La mentira como una ‘violación oculta’ contra la máxima kantiana de cualidad

Siguiendo muy de cerca los vericuetos de este enunciado en voz pasiva y considerándolo ahora desde un punto de vista eminentemente pragmático-discursivo cabe señalar que se ha incumplido aquí la llamada regla de ‘sinceridad’ que debe presidir cualquier contrato conversacional. Es decir, a través de lord Alloway se incumple el mandato kantiano de cualidad que reza así: ¡sé sincero!10. Grice denomina ‘violación oculta’ a toda mentira contra la máxima de cualidad. Como queda dicho, el citado personaje incumple la mencionada regla de cualidad. La labor (narratológicamente pactada) de Poirot se limita a reconstruir ese puzzle mediante un proceso de raciocinio o inferencia que deshaga la estrategia en la que se mueve ese político avezado que representa lord Alloway.

Pero una vez repasados dichos contenidos, nuestra labor nunca puede detenerse en investigar – a la manera de Poirot- los status causae. Nunca la labor del crítico literario puede reducirse a detectar simples inferencias lógicas mediante racionalizaciones positivas

 

1.3 El ‘decir’ de lo dicho

Y en efecto, el personaje-sujeto que (d)enuncia el ‘robo’, eclipsando el decir y eclipsándose en de lo dicho, formula algo ‘pragmáticamente contradictorio’ y que recuerda a lo que se conoce como contraseña o palabra de pase debido a que ya no hay correspondencia unívoca entre lo que se dice, lo que ha sido dicho y lo que A. Christie (se) quiere decir o ha dicho realmente: "aucun écrivain ne saurait , en effet, créér une oeuvre valable en posant des problèmes qu’il a lui-même dépassés (...) C’est donc l’insufisance (subrayado por nosotros, J. Mayoralas), le caractère problématique de ces valeurs, non seulement dans la conscience du héros, mais aussi dans celle de l’auteur qui explique la naissance de la forme romanesque" 11. Razón por la cual, para el crítico literio, "Si l’interprétation a une efficacité, c’est qu’elle performe ce que le récit (...) avait transformé en constatatif" 12. De lo que se ‘desprende’ ya que si un personaje miente, su autora emite una verdad a su pesar, o lo que viene siendo lo mismo, dice la verdad mintiendo. Es obvio que A. Christie controla la ‘mentira’ estratégica del personaje: pero lo que no es seguro es que –estratégicamente- pueda también prever y/o calcular de antemano el alcance de sus fantasías (en lo que éstas tienen de estructura fantasmática). Y, justamente, la estructura, por definición, es siempre un ‘soporte’, aquello que no puede ni ‘verse’, ni ‘tocarse’, ni tenerse, como el susodicho <submarino>, al igual que su ‘robo’ y todo lo demás. Nada es tangible, se trata de una pura Gestalt en ausencia de la cosa. Todorov lo formula así: "L’évocation symbolique est foncièrement múltiple (...) comment faire pour garder à la fois l’exactitude sémantique, la ressemblance phonique, l’évocation intertextuelle, l’implication concernant l’énonciateur et combien d’autres encore?" 13. Un Proceso tan cargado de in-determinaciones y de plurisignificaciones se conoció siempre bajo el nombre de sobredeterminación. En Lingüística se habla amalgama.14.

 

2 El amalgama como pista de lectura algorítmica del Significante The submarine plans

Prosiguiendo con nuestros planteamientos iniciales, vamos a tener ocasión de verificar cómo, tampoco aquí, el sintagma nominal o Significante princeps que da título genérico y constituye el moto o leitmotiv del relato se caracteriza(rá) en modo alguno por remitir al concepto-significado-objeto-cosa-submarina... A lo sumo, se trata de un metafórico ‘proyecto de submarino’ que ha sido robado avant la lettre, esto es, antes de que sea o se tenga, incluso en la ficción, como tal. Lo que se (auto)roba es un ‘proyecto’ que responde –y obedece- a una simple letra < Z > que hay que tener muy en cuenta siguiendo a Lacan al pie de la letra y situándonos con él en otro plano. Por cierto, el amalgama que existe en inglés entre planos/planes de pie a que los planes estratégicos y secretos de lord Alloway re-presenten. tanto a los planes secretos del lord como a los planes que A. Christie ‘tiene’ en otro plano. Y ello, al margen de lo que A. Christie piense o ignore, esto es, sin saberlo y sin quererlo y por el solo hecho de narrar una ficción con estructura de fantasma. En principio, esta presentación de un mismo pensamiento, deseo, etc., bajo diferentes metonimias, es casi una especie de expolición en filigrana: "qui est pour les pensées ce que la Synonymie est pour les mots, reproduit une même pensée sous différents aspects ou sous différents tours, afin de la rendre plus sensible et plus intéressante" 15. Pero nunca debemos de perder de vista que ‘algo’ se revela, no a través de las palabras que lo encubren, sino a través de su resultado" 16.

 

Tales estrategias discursivo-textuales apenas veladas nos permiten prolongar la red metafórica a fin de dar con el quid de ese "a most serious loss", esto es, con una carencia, déficit, falta, objeto <a> que es lo que en teoría lacaniana se corresponde verdaderamente con ese Significante princeps, cualesquiera que sean los significados que saltan a primera vista configurándose como significados o conceptos empíricos por debajo de la barra del algoritmo. Operaciones sustitutivas que esquematizamos así:

Como puede leerse, nada que sea muy diferente de lo ya dijeran Hegel, Lukàcs, Szondi, etc., a propósito de ese óptimo reencuentro del fondo o substancia con la forma: "las verdaderas obras de arte son aquellas cuyo contenido y forma se revelan idénticos (...) la relación absoluta del contenido y de la forma (...) es la transformación del uno en el otro" 17 Eso mismo es lo que hemos puesto de manifiesto, in fine, en muy lograda interdependencia que la barra del algoritmo señala entre los dos enunciados de la frase bimembre. Lo que permite que puedan leerse como el borde de una interminable e intermitente bande de Moebius que remite perpetuamente del stolen de arriba al loss de debajo de la barra, en un permanente ir y venir que perpetúa su irremediable decir y al que nosotros conferimos sentido mediante ‘cortes’ o ‘puntadas’que pueden reconstruirse leyendo este gráfico:

"Que se passera-t-il, en effet, si j’ajoute un signifiant après l’autre pour former une phrase (une "chaîne signfiante"") (...) Il se passera, selon Lacan, qu’aucune des significations n’aura de signifié définitif (subrayado por nosotros, J. Mayoralas) avant de s’ être combiné avec les autres signifiants, jusqu’à ce qu’un point scelle rétroactivement et provisoirement le sens de la phrase" 18. Se trata, nada menos, que del llamado proceso del Nachträglichkeit de Freud, après-coup de Lacan y lo que nosotros denominamos lectura analéptica. Entre las numerosas acepciones que reviste el Significante lacaniano, retenemos aquí especialmente ésta: "pues el significante es el instrumento con que se expresa el significado desaparecido" 19.

Y es que, como vamos teniendo ocasión de ir comprobando, ‘submarino’, ‘planos, ‘robo’, etc., están separados por "une barre résistant à la signification " 20 en donde "Le signifiant ne se constitue que d’un rassemblement synchronique et dénombrable où aucun ne se soutient que du principe de son opposition à chacun des autres" 21.

 

2.1 Lo inefable a manera de para-doxa

Comprobamos ya, no nos cansaremos de repetirlo, como este desvío de la doxa hace que esta <clase Z de submarine> no sea ya ningún objeto, "Car "l’objet" n’est pas une chose, ni même une catégorie, c’est un statut de sens et une forme qui implique une conversion générale entre signifiants et signifiés, où le "signifié" glisse de signifiants en signifiants, où, enfin, il n’y a pas de différence d’essence entre les uns et les autres, entre l’"exprimant" et l’"exprimé", le "découpant" et le "découpé" 22. Es lo que hemos querido visualizar y/o poner de manifiesto –a ese latente- con este pequeño esquema sintético-recapitulativo. Se trata, por parte de A. Christie, de un intento literariamente muy logrado –pero siempre más o menos desesperado- para poner en palabras un inefable que acaba formulándose conforme va avanzando el relato en tanto que fading primero, déficit, carencia, dificultad, apuesta, etc. "si la linguistique nous promeut le signifiant à y voir le déterminant du signifié, l’analyse révèle la vérité de ce rapport à faire des trous du sens les déterminants de son discours"23.

Con una regularidad prácticamente ejemplar, el signo se encuentra des-asido al designarse por sus efectos en una ausencia manifiesta en lo latente. Corresponde encarar progresivamente aquí todos y cada uno de los mecanismos y procedimientos a los que remite dicha defección.

Eso es precisamente lo que acabamos de esquematizar con esas "operaciones lógicas y que en sí mismas carecen de significación, sólo dan cuenta de la lógica, establecen como escritura la lógica de una ley. Luego es preciso hablar "alrededor" de dicha escritura para que se la pueda entender" 24. Porque hay que hacer especial hincapié en que sólo se habla aquí del simple diseño de un proyecto (¿proyección?) -que aparece ya como desaparecido desde el comienzo- y que va quedando (reducido o ampliado) a (no) ser más que déficit, carencia, falta, etc. Resulta curioso constatar que el tan traído y llevado submarino (no) sea otra cosa más que un ‘proyecto’ y –complementariamente- "le symbole de la place où il manque"25. Un proyecto de submarino -con nombre propio- que se identifica a una última letra < Z > que –curiosa, sintomática y paradójicamente- remite a una verdad(era carencia) primera! De ahí, también, la reversibilidad a la que remite cada uno de los monomios de esta frase bimembre que necesita aprehenderse en la retroacción de cada uno de los miembros –leídos de izquierda a derecha y viceversa- en el interior de ese binomio verdaderamente alegórico y representativo de todo el relato..

2.2 El robo leído como ‘falta’ u objeto < a >

En estructura (profunda) y a medida que vamos leyendo, dichos planos se van constituyendo en algo así como la causa de un deseo de restitución (y como la causa del deseo por antonomasia del objeto faltante...), "pero como no hay objeto capaz de llenar el vacío en el centro de lo real, ni palabra capaz de decir la Cosa, comienza la gran danza del Significante sobre la pista del significado, donde cualquier palabra y cualquier objeto aparecen en su especularización como sustitutos insuficientes de lo Real imposible" 26. De ahí que podamos decir con Godino Cabas que su valor se juega en el interior de un sistema: "concepto según el cual ningún Ste existe si no es en relación a otros significantes; en simultánea, y de acuerdo con este desarrollo, el sentido es un efecto de la oposición (o juego opositivo) de los significantes. Hecha esta importante aclaración, nos encontramos con que -para el psicoanálisis- ninguna imagen es entendible si no es en relación a una red de imágenes, que al mismo tiempo que relativice la imagen inicialmente librada en el curso del análisis, muestre todas sus posibilidades de combinación" 27 .

 

3. The submarine plans como avatares de la letra < Z >

En realidad, lo único verdadero y verdaderamente materializable de este speech act performativo o acto de enunciación que venimos trabajando, no tratándose de ningún contenido verdadero, se mire por dónde se mire, reside –en último término- en la realidad definicional de esta letra < Z > que (se) corresponde –no por casualidad, a menos que el azar haga bien las cosas- con el nombre propio del citado submarino y con la última letra del alfabeto. ¡Todo un símbolo y una alegoría! Como lo único que se dice y se sabe es que (siempre) ‘falta algo’: ‘algo’ que, narratológicamente hablando, viene siendo ‘los planos de un proyecto de submarino de la clase Z’; pero todo ello se conoce gracias a que hay una letra para decirlo, entonces, el problema que se plantea cuando uno ya no tiene más que las para-dojas de los sofismas literarios ante sí, es cómo resolver una mentira que tiene estructura de sofisma, una verdad que cobra estructura de paradoja y de ficción. La respuesta se hace esperar porque se ha de buscar en las distintas reencarnaciones o avatares de la < Z > en sus respectivos desplazamientos simbólicos.

3.1 Indicios literales

Ya sabíamos que no es la realidad de lo acontecido lo que transciende, sino una percepción (imaginaria) que corre por cuenta y riesgo (del sujeto) del deseo disfrazado de fantasía literaria. Entonces, lo primero que hay que tomar en consideración es que estamos trabajando con una letra que sirve para designar algo (metafórico) que se sabe que (es y no) es más que un proyecto 28. He ahí el tipo de pista lateral, pero literal, que no parece gran cosa y que, sin embargo, puede despertar cierta zozobra. Debe quedar claro que se trata de "la letra entendida no como soporte fonemático, ni como figuración, imagen del objeto, sino como una marca distintiva, como trazo que designa una relación del lenguaje con lo Real" 29. Esto es muy importante y decisivo. Tanto es así que la "lingüística queda del lado del Significante, el psicoanálisis queda del lado de la letra" 30. Labor ésta en la que nos ayuda una de las más acreditadas biógrafas de A. Christie cuando previene al lector en estos términos: "las pistas textuales desempeñan el mismo papel que las visuales en una película, permitiendo que el lector compita en sagacidad con el gran detective (...) La preferencia que Christie muestra hacia las pistas textuales, en detrimento de las materiales, hace de ella una escritora más honesta, con el lector, que la mayoría de los novelistas de misterio. Esta es, sin duda, una de las razones de que todavía nos agraden sus libros" 31. Y ésta es, sin duda, la pista que estamos siguiendo.

3.2 La letra < Z > como aquello que es idéntico (al ‘robo leído como): la ‘falta’ que re-presenta

Y lo más interesante de todo es que, como ya hemos dicho más de una vez, "La significance se produit non pas là où il y a "un sens caché ", mais là où le sujet ne savait pas" 32. Porque, no lo olvidemos, lo que aquí se representa es una dialéctica de la sustitución de un símbolo > Significante (-) <submarino> por una letter,: -Z- marca o una letra -Z- que sustituye a la cosa-en-sí ...Y, desde esta perspectiva -o desde este plano- < Z > es el negativo de la cosa representada. Esto es, la letra como aquello que es idéntico a su enunciado

En tanto que la teoría lacaniana es una teoría del déficit, de la ‘falta’ (manque) o carencia, la palabra nunca pierde su capacidad de indicar una articulación a la falta y más concretamente < Z > indica una articulación a la falta De ahí que se diga que el deseo, no siendo articulable, está articulado por medio del lenguaje. Por ello, se puede hablar de los planos como de ‘objeto fetiche’, dado que, por definición, el Significante para Lacan es símbolo de una ausencia, referencia a un cambio de lugar 33. Es ese Imaginario el que confiere (a lord Alloway aquí) la categoría de Amo absoluto dado que su carencia es una posesión que no está al alcance de nadie... "Or, cette alternance de la présence et de l’ absence -système fondé sur l’opposition du plus et du moins- caractérise les systèmes symboliques comme tels. Notons que le mot déjà constitue la présence sur fond d’absence: il nous détache de la perception empirique de la chose; à la limite, il l’annule, et en même temps il fait subsister la chose sous une autre forme. Absence, elle n’en est pas moins évoquée" 34.

3.3 La tram(p)a consiste en el olvido de la letra

Y todo el enigma y toda la tram(p)a tendida por A. Christie al lector se genera porque éste hace caso omiso de la letra < Z > en tanto que ésta es presencia de una ausencia que se da como ’robo’, constituyéndose en la única ‘verdad’ tangible, letrada y cifrada. "La logique signifiante qui est mise en place, et qui met en place un sujet entièrement calculable, comporte sa stratégie. Celle qui nous interesse ici concerne la raison de l ’inconscient, le sens du non-sens, conçus à partir de la lettre et de son noyau insécable" 35. Como para Lacan está claro que el sujeto es "entièrement calculable (...) réduit à la formule d’une matrice de combinaisons signifiantes" 36, no resulta demasiado complicado deducir post-festum quién soporta el peso de la enunciación: se trata del inconsciente de A. Christie estructurado como un lenguaje.

Una vez más se verifica aquí la tesis lacaniana según la cual la letra es ‘como aquello que es idéntico a su enunciado. Estamos, pues, frente a una "métaphore psychographique (...) comparable à une écriture hiéroglyphique (...) une graphématique conviendrait mieux qu’une phonématique à un tel propos" 37. Y es en este contexto en el que hemos hablado anteriormente de contraseña o de palabra de pase donde "El problema no está en cuál es el sitio exacto de las palabras <o de las letras> sino en cuál es la relación del lugar con el sentido" 38. Y aquí, una ‘falta’ de lugar’ se corresponde con la atribución del último sentido homologable a la última letra < Z > .

Para evitar caer en un posible solipsismo, "En realidad, hemos de interpretar psicoanalíticamente, (...) un ‘acto’ (<speech act performativo>) (que) se revela, no a través de las palabras que lo encubren, sino a través de su resultado" 39. Hemos querido demostrar, de paso, cómo nuestras tesis se apartan de ese "deconstruccionismo" derridiano que propugna que la lógica textual, al desobedecer al telos, no es ni verdadera ni falsa. Lo que le lleva a proponer que la literatura se está convirtiendo en un simulacro sin referente que no describe otra cosa que su propia inscripción. En la Dissémination (1972), Glas (1974), etc., Derrida propugna una literatura desmembrada y aleatoria muy similar a un universo cibernético que posiblemente pueda aplicarse, en un primer momento, a Mallarmé, a Joyce, etc., pero no a A. Christie. En lo que a nosotros respecta, cabe hacer especial hincapié en que "la stratégie de langage propre à la poésie (...) paraît bien consister dans la constitution d’un sens qui intercepte la référence, et, à la limite, abolit la réalité" 40. En cuyo caso, "Sentido y resistencia, en consecuencia, se oponen y, la forma de la resistencia; realización de la imagen, es lo que clásicamente se llama <proyección>. La producción del sentido será precisamente lo contrario: simbolización de la imagen, es decir, restablecimiento del conector anulado por la resistencia" 41.

De ahí que pueda decirse ya que desenmascarar a lord Alloway en la ficción re-presenta para A. Christie un alivio similar al que experimentan cierto tipo de "accusés que le procès soulage: voir sa vie à l’envers, à la lueur d’un code, c’est sentir de la honte, voir enfin tout tranché"42. Ya sabíamos que A. Christie era una experta en el arte del simulacro, del fingimiento, tanto en su vida real 43 como en sus novelas A. Christie había utilizado ya un caso de amnesia fingida –avant la lettre- en su novela The Scret Adversary en 1922, pero lo que correspondía era detectar la verdad de dicha estructura fantasmática en sus relatos de ficción, al pie de la letra y Nachträglichkeit. Para ello hemos seguido fielmente las sabias propuestas que hacía su muy documentada biógrafa hace ya algún tiempo:

"El lector activamente sagaz que quiera descubrir la solución de un misterio de A. Chrisite, puede (...)

Notas

1 A. Christie, "The submarine plans", in The Under Dog and another Stories (New York: Berkley, 1984) p.183.

2 M. Blanchot, de Kafka à kafka, Paris, p. 36 y 38.

3 S. de Mijolla-Mellor, Meurtre familier. Approche psychanalytique d’ Agatha Christie, Paris, Dunod, 1995, p. 139.

4 F. Gadet,& M. Pêcheux, La langue introuvable (Paris: Maspéro, 1981) p. 98.

5 G. Gill, Agatha Christie. Vida y misterio (Madrid: Espasa-Calpe, 1995) p. 38 y 62.

6 J.-M. García-Miguel, op. cit., p. 109.

7 Ibidem, p. 109.

8 F. Récanati, La transparencia y la enunciación (Buenos Aires: Hachette, 1981) p. 174.

9 Cl. Hagègè, La grammaire générative, réflexions critiques (Paris: P.U.F., 1976) p. 126.

10 Sin embargo, lord Alloway parece cumplir a rajatabla las otras tres máximas del modelo kantiano que Salvador Gutièrrez resume así:

11 L. Goldmann, "introduction aux premiers écrits de Lukacs", in G. Lukacs, La théorie du roman (Paris: Gonthier, 1963) pp. 174-175.

12 R. Major, op. cit., p. 109.

13 T. Todorov, Symbolisme et interprétation (Paris: Editions du Seuil, 1978) p. 57.

14 "Se dice que hay una amalgama cuando dos monemas están unidos en forma tan indisoluble que si bien pueden apreciarse los significados de cada uno de ellos en el plano del contenido, no se observa más que un único segmento en el plano de la forma". J. DUBOIS, Diccionario de Lingüística (Madrid: Alianza, 1979) p.38.

Por lo demás, Adrados apunta que "Cuando hay homonimia lo entendemos como dos signos diferentes, y, al oír la palabra sin contexto, nos inhibimos totalmente respecto a la elección entre dos contenidos, hasta que el contexto nos la sugiere." Ya veremos en nuestras conclusiones el alcance de dichas consideraciones. F. Adrados, op. cit., p. 88

15 P. Fontanier, Les figures du discours (Paris: Flammarion, 1977) p. 420.

16 M. Abadi, Psicoanálisis, recorte y montaje (Barcelona, El Cid Editor, 19 82) p. 79.

17 P. Pavis, "Dialéctica de la forma y del fondo" in Diccionario del teatro (Barcelona: Paidos, 1983) p. 126.

18 Borsch-Jokobsen, Lacan. Le maître absolu, Paris, Flammarion, 1995) p.217.

19 J. Lacan, Las psicosis (Barcelona: Paidos, 1981) p. 317

20 M. Borch-Jakobsen, ibidem, p. 214.

21 J. Lacan, op. cit., p. 806.

22 J. Franklin, op. cit., p.352.

23 J. Lacan, Ecrits (Paris: Seuil, 1966) p. 801.

24 R. D’Angelo, Una introducción a Lacan (Buenos Aires: Lugar Editorial, 1984) p.145.

25 J. Lacan, Ecrits, op. cit., p. 722.

26 D. Schoffer, E. Wechsler, La metáfora milenaria (Barcelona, Paidós, 1993) p.77.

27 A. Godino Cabas, op. cit., p. 178.

28 "...sujeto del inconsciente implica una división continua. Es exactamente la lógica planteada por Freud en die Verneinung: afirmar mediante la negación y negar mediante la afirmación; es decir, una solución de índole continua". A. Eidelsztein, op. cit., p.34.

29 A. Wausman de Moreno, "Del nombre propio, del semblante", in Imágenes y miradas (Buenos Aires: Publicación de la Escuela de Orientación Lacaniana, 1994) p. 235.

30 A. Eidelsztein, El grafo del deseo, op. cit., p. 15.

31 G. Gill, Agatha Christie.Vida y misterio (Madrid: Espasa Calpe, 1995) p. 82.

32 M. Safouan, Le Structuralisme en psychanalyse (Paris: Seuil, 1969) pp. 31-32.

33 J. Lacan, "Jeunesse de Gide ou la lettre et le désir", in Ecrits, Paris, Seuil, 1958, pp. 739-764.

34 "Fétichisme", Dictionnaire de la psychanalyse (Paris: Larousse, 1997) p.108.

35 R. Major, op. cit., p. 112.

36 J. Lacan, "La science et la vérité", in Ecrits, op. cit., p. 860

37 R. Major, op. cit., p. 119.

38 O. Mannoni, Ficciones freudianas, p. 119.

39 M. Abadi, Psicoanálisis, recorte y montaje (Barcelona, El Cid Editor, 1982) p. 79.

40 P. Ricoeur La métaphore vive, op. cit., p. 280.

41 A. Godino Cabas, Curso...,op. cit., p. 75.

42 Grand Diccitonaire des Lettresx Laroussse, "procès", p.1298.

43 Nos referimos al famoso episodio de su fuga o desaparición y que fue diagnosticado por Janet Morgan como "fuga histérica"."Archie, su primer marido, declaró que creía que era muy posible que Ágata hubiera preparado todo deliberadamente para escenificar una desaparición

44 G. Gill, op. cit., p. 77.

Volver al sumario del Número 12
Revista de Psicoanálisis y Cultura
Número 12 - Diciembre 2000
www.acheronta.org